Faith Formation Registration (2024-25)
Inscripción para la Formación de Fe (2024-25)

Deadline to register is August 31.  Registrations will not be accepted after this date.
 
La Fecha límite para registrarse es el 31 de agosto.  No se aceptarán inscripciones después de esta fecha.
 

* indicates field is required | * indica la información requerida

Custodial Parents' Information | Información de los padres con custodia
*In case of divorce or legal separation, a copy of the court-mandated custody agreement is required.
*En caso de divorcio o separación legal, se requiere una copia del acuerdo de custodia exigido por la corte.
Permission Agreements | Acuerdos de Permisos
 
AUTHORIZATION FOR ELECTRONIC INTERACTION WITH A MINOR
With the continuing evolution of new media and next generation communications tools, the way in which our parish, school, and families can communicate internally and externally continues to develop at a rapid pace. Electronic communication by personnel of our parish and school with your children is not taken lightly. Our parish employees and volunteers consistently adhere to Catholic values and transparency with respect to such communications. As the parent/guardian, I understand that I will receive communication regarding my child’s participation in programs and activities. I grant permission to the parish, its staff and authorized volunteers to communicate with my child, for the purpose of relaying program and event invitations, course-related academics and activities through electronic mediums.
AUTORIZACIÓN PARA LA INTERACCIÓN ELECTRÓNICA CON UN MENOR
Con la continua evolución de los nuevos medios y las herramientas de comunicación de próxima generación, la forma en que nuestra parroquia, la escuela y las familias se pueden comunicar interna y externamente continúa desarrollándose a un ritmo rápido. La comunicación electrónica del personal de nuestra parroquia y escuela con sus hijos no se toma a la ligera. Usted puede tener la expectativa de que los empleados y voluntarios de nuestra parroquia se apeguen consistentemente a los valores Católicos y la transparencia con respecto a tales comunicaciones. (Para obtener más información, consulte la Política de medios sociales de la Diócesis de Grand Rapids, Sección V "Interacción de adultos con menores"). Como padre / tutor, entiendo que recibiré comunicación con respecto a la participación de mi hijo en programas y actividades. Doy permiso a la parroquia, a su personal y a voluntarios autorizados para que se comuniquen con mi hijo, con el propósito de transmitir invitaciones de programas y eventos, actividades académicas y actividades relacionadas con el curso a través de medios electrónicos.

 

MEDIA RELATIONS-PROMOTIONS RELEASE
For any and all children listed on this form, I/we give my/our permission to the Roman Catholic Diocese of Grand Rapids, Michigan, (the Diocese) and all entities, representatives, employees, and agents operating under its authority to use, without prior notice, my name or my minor child’s name, city and state, and/or audio, video(s), photo(s), and/or any other likeness and to use statements made by or attributed to me or my child relating to the Diocese, without compensation, for web, social media, publicity or similar promotions for the Diocese. I waive my right to inspect or approve such publications, including any written copy that may be created in connection therewith. I/we agree that my/our signature(s) below releases any and all claims against the Roman Catholic Diocese of Grand Rapids, or its associated entities related to or arising out of the Diocese’s use of the stated items as media relations/promotional material(s).
RELACIONES CON LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN-PROMOCIONES
Para cualquiera o todos los niños nombrados en este formulario, yo/nosotros doy/damos mi/nuestro permiso a la Diócesis Católica Romana de Grand Rapids, Michigan, (la Diócesis) y entidades, representantes, empleados, y agentes que operan bajo su autoridad a usar, sin previo aviso, mi nombre o el nombre de mi hijo(a) menor de edad, ciudad y estado, y/o audio, video, fotografía, y/o cualquier otra semejanza y utilizar declaraciones atribuidos a mi o a mi niño(a) relacionados con la Diócesis, sin goce de compensación, para la página web, medios sociales, publicidad o promociones similares para la Diócesis. Yo renuncio a mi derecho de inspeccionar o aprobar esas publicaciones, incluyendo cualquier copia escrita que pueda ser creada en conexión con la misma. Yo/nosotros estoy/estamos de acuerdo en que mi/nuestra firma abajo libera de cualquier y todos los reclamos en contra de Diócesis Católica Romana de Grand Rapids, o sus entidades asociadas relacionadas con, o derivadas de uso de la Diócesis de los artículos indicados como relaciones con los medios de comunicación.
 
 
MEDICAL TREATMENT RELEASE
As a parent/guardian, I do hereby authorize treatment of any or all children listed on this form by a qualified and licensed physician of any condition, which, in the opinion of the physician, is deemed necessary and appropriate. This authority is granted only after a reasonable effort has been made to reach me.
I further authorize the person who presents the minor to sign the Acknowledgement of Receipt of Notice Privacy Rights that may be presented by the physician or health care facility.
This authorization is completed and signed of my own free will with the sole purpose of authorizing medical treatment deemed necessary and appropriate by the treating physician.
POTESTAD A TRATAMIENTO MÉDICO
Como padre / guardián, yo autorizo el tratamiento de cualquiera o todos los niños nombrados en este formulario de primeros auxilios / médico para mi hijo(a) en el caso eventual de una emergencia que pone en peligro su vida, causaría desfiguración, discapacidad física, o incomodidad excesiva si no es atendido oportunamente. Se entiende que harán esfuerzos para contactarme en cuanto sea razonablemente posible.
Este formulario de consentimiento es completado y firmado de mi propia libre voluntad con el único propósito de autorizar tratamiento médico bajo circunstancias de emergencia en mi ausencia.
Esta autorización se completa y firma por mi propia voluntad con la finalidad de autorizar tratamiento médico, que se considera necesario y apropiado por el médico tratante.
Emergency Contact | Contacto en Caso de Emergencia
Has a parent or guardian of this family completed the 11-week Alpha Course or the 8-week Rescue Project at St. Francis de Sales? | ¿Un padre o guardián de esta familia ha completado el Curso Alpha de 11 semanas o ha completado Proyecto Rescate de 8 semanas en San Francis de Sales?

As part of a child's faith formation process, a parent or guardian in this family is expected to participate in an Alpha Course or Rescue Project for adults.  Parents are the primary catechists (teachers) in the faith for their children, and St. Francis de Sales supports parents in this role through parent participation in Alpha or Rescue Project.  More information will be available at summer parent meetings in August.  Please fill in below the name of the adult who will be participating in the Alpha Course or Rescue Project in Fall 2024 at St. Francis de Sales.

Se espera que un padre o guardián de esta familia participe en un Curso Alpha o en Proyecto Rescate para adultos.  Los padres de familia son los principales catequistas (maestros) en la fe de sus hijos, y St. Francis de Sales apoya a los padres en este rol a través de la participación de los padres de familia en Alpha o Proyecto Rescate.  Más información estará disponible en las reuniones de padres de familia en agosto.  Favor de completar a continuación el nombre del adulto que participará en el Curso Alpha o Proyecto Rescate en otoño de 2024 en San Francisco de Sales.

Child information | Información para los niños

Child 1

For which sacraments does this child need formation/preparation? | ¿Para que sacramentos necesita su hijo la formación y preparación?
Please choose the time that works best for your family. This is only for grades 1-5.
If given the opportunity, in what language would your family prefer to participate in family-based ministry for your child in grades 1-5? | Si se le diera la oportunidad, ¿en qué idioma preferiría participar en el ministerio basado en la familia para su hijo en los grados 1-5?
This option is only for those in grades 6 and 7
Check all that interest your teen
List medical information about participant | Enliste información médica sobre el participante:
  • Allergies, medication (name & dose), other important commentary, disabilities | Alergias, Medicina (nombre y dosis), Otro comentario importante, Discapacidades

Child 2

For which sacraments does this child need formation/preparation? | ¿Para que sacramentos necesita su hijo la formación y preparación?
Please choose the time that works best for your family. This is only for grades 1-5.
If given the opportunity, in what language would your family prefer to participate in family-based ministry for your child in grades 1-5? | Si se le diera la oportunidad, ¿en qué idioma preferiría participar en el ministerio basado en la familia para su hijo en los grados 1-5?
This option is only for those in grades 6 and 7
Check all that interest your teen
List medical information about participant | Enliste información médica sobre el participante:
  • Allergies, medication (name & dose), other important commentary, disabilities | Alergias, Medicina (nombre y dosis), Otro comentario importante, Discapacidades

Child 3

For which sacraments does this child need formation/preparation? | ¿Para que sacramentos necesita su hijo la formación y preparación?
Please choose the time that works best for your family. This is only for grades 1-5.
If given the opportunity, in what language would your family prefer to participate in family-based ministry for your child in grades 1-5? | Si se le diera la oportunidad, ¿en qué idioma preferiría participar en el ministerio basado en la familia para su hijo en los grados 1-5?
This option is only for those in grades 6 and 7
Check all that interest your teen
List medical information about participant | Enliste información médica sobre el participante:
  • Allergies, medication (name & dose), other important commentary, disabilities | Alergias, Medicina (nombre y dosis), Otro comentario importante, Discapacidades

Child 4

For which sacraments does this child need formation/preparation? | ¿Para que sacramentos necesita su hijo la formación y preparación?
Please choose the time that works best for your family. This is only for grades 1-5.
If given the opportunity, in what language would your family prefer to participate in family-based ministry for your child in grades 1-5? | Si se le diera la oportunidad, ¿en qué idioma preferiría participar en el ministerio basado en la familia para su hijo en los grados 1-5?
This option is only for those in grades 6 and 7
Check all that interest your teen
List medical information about participant | Enliste información médica sobre el participante:
  • Allergies, medication (name & dose), other important commentary, disabilities | Alergias, Medicina (nombre y dosis), Otro comentario importante, Discapacidades
Cost | Costos

You will receive a letter with the cost of needed textbooks or Bibles at the summer parent meeting and will receive your needed materials when your fee is paid in full.

Recibirá una carta con el costo de los libros o Biblias necesarios en la reunión de padres del verano y también, recibirá los materiales necesarios cuando pague la tarifa en su totalidad.

 

Do you have any other information we need to know? | ¿Alguna información adicional necesitamos saber?